我々は多くを考えすぎ、そして感じなさすぎている。

TAO 自分さがしの旅@ilchi_tao

感情の主になるには、思いやりを持って正直に自分の感情を認めることから始めてみよう。感情を観察できる力を育てていけば、自分の感情に過敏に反応せず、淡々と客観的に眺められる力も大きくなる。


加藤諦三bot @心理学@katotaizobot

あなたは相手に嘘をつかれた。相手がついた嘘はあなたの価値観では悪いことである。しかしあなたを騙した人の価値観では、決して悪いことではない。「してやったり」ということなのである。騙した彼が勝ったので、騙されたあなたが負けた。ただそれだけのことなのである。


Facebook西田 拓司さん投稿記事 【その思い間違ってませんか? 】

今日は1ヶ月近く顔面神経麻痺で苦しんでるおばあちゃんが、外来にやってきました。顔面が歪んでるので、本人もかなり気にして顔を隠してる。

顔面神経麻痺は僕も過去になったのでわかりますが、そのちょっと直前に大きなストレスや頑張りすぎがあるんです。この方も例にもれず、頑張りすぎてました。そして、それに気づかずその後も全然休ますバタバタしてるというのです。必死にマスクで顔を隠して。

そしてこんな顔ならこの顔を捨てて死んだ方がいいと言うんです。

気づいてないな、、と思ったので、『病気になった部分へねぎらいや感謝してますか?』というお話をさせていただきました 。

僕は、それぞれの体の部分には使命があると思ってます。

足なら人を歩かす使命、手ならものを持つ使命、口なら言葉を喋る使命、顔なら表情を作ってその方の思いをしっかり他人に伝える使命。

その部位が一生懸命頑張って働いているにもかかわらず、いたわりや感謝がないとどうでしょうか? 使命を果たしてくれると思いますか?

この方は女性だったので、、次のようにお話しました。

もし、あなたの旦那さんが一生懸命働いて給料稼いできたのに、ねぎらいの言葉もなく、感謝もなく、給料が低いと文句を言って、挙げ句の果てにこんな旦那なら捨てて別れた方がいいと言ったら、旦那さんはどう思うでしょう?もっとあなたのために働きたいと思うでしょうか?

顔に病気はでたけれど、それを嫌だと言うだけで、全くねぎらってなかったでしょう。そりゃ顔も動こうとしないと思うよ。

その悪い部分は頑張りすぎて犠牲になったんだから、ごめんね、そして今まで働いてくれてありがとうと優しくさすって言ってあげて下さい。

そしたらまた、張り切ってあなたのために働き始めますから。

その瞬間、患者さんには、笑顔の花が咲きました。するとちょっと動いたのです。全く動かないはずの顔の表情が少しかわる。もちろん完全じゃないですが、、。それは反対側に引っ張られて動いてそう見えただけかもしれない。

でもそれでいいんです。患者さんと家族は希望がしっかり見えただろうから。

あーこれで治ったと確信しました。

『もっと楽に生きてね』どうせ効かないだろう薬は出さず、この言葉でお別れしました。


Facebook星宮 ソフィーさん投稿記事

人を許すことは 自分を許すこと 過ちが無い人はこの世にはいないから 自分も誰かに許してもらったように あなたも誰かを許すといい

誰もが愛を求め 愛されたいと望むもの 愛を求めている人ほど 1番嫌いな人や

1番憎い人を許すといい 大嫌いな人や 憎い人は 自分の中にある 1番認めたくない自分

嫌いな人や憎い人が原因なのではなく 自分の中にある 許せない自分を 相手に見出しているだけ

この世界は どんな事にも 宇宙からの 神からの愛が 隠されている

周りの人は全て 自分という魂を知る為の 宇宙からの 神からの愛に他ならない

この世に 嫌いな人も憎い人もなく 全てが自分の魂の投影だと あなたが気付いた時

この世には 愛するべき人しかいないことを あなたは愛されていることを 魂から気付くだろう あなたは愛そのものだと あなたは神の一部だと あなたにありがとう

全てにありがとう  〜愛のメッセージをあなたへ〜

私達は光の存在 魂を成長させる為に生まれてきた

誰かの役に立つために 誰かに愛を与えるために そして 自分らしく生きるために

あなたが命を輝かせて生きられますように 愛をこめて♡


FacebookHiroshi Kaneiさん投稿記事

■チャップリンが全世界の人々へ伝えたかったこと。

We think too much and feel too little.

我々は多くを考えすぎ、そして感じなさすぎている。

***

I don’t want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible, Jew, gentile, black man, white.

誰も支配も征服もしたくない。できることなら皆を助けたい、ユダヤ人も、ユダヤ人以外も、黒人も、白人も。 

We all want to help one another, human beings are like that. We all want to live by each other’s happiness, not by each other’s misery. We don’t want to hate and despise one another.

私たちは皆、助け合いたいのだ。人間とはそういうものなんだ。私たちは皆、他人の不幸ではなく、お互いの幸福と寄り添って生きたいのだ。私たちは憎み合ったり、見下し合ったりなどしたくないのだ。

In this world there is room for everyone and the earth is rich and can provide for everyone. The way of life can be free and beautiful. But we have lost the way. Greed has poisoned men’s souls – has barricaded the world with hate;has goose-stepped us into misery and bloodshed.

この世界には、全人類が暮らせるだけの場所があり、大地は豊かで、皆に恵みを与えてくれる。人生の生き方は自由で美しい。しかし、私たちは生き方を見失ってしまったのだ。欲が人の魂を毒し、憎しみと共に世界を閉鎖し、不幸、惨劇へと私たちを行進させた。

Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little: More than machinery we need humanity; More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost.

知識は私たちを皮肉にし、知恵は私たちを冷たく、薄情にした。私たちは考え過ぎで、感じなさ過ぎる。機械よりも、私たちには人類愛が必要なのだ。賢さよりも、優しさや思いやりが必要なのだ。そういう感情なしには、世の中は暴力で満ち、全てが失われてしまう。

Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.

今も、私の声は世界中の何百万人もの人々のもとに、絶望した男性達、女性達、子供達、罪のない人達を拷問し、投獄する組織の犠牲者のもとに届いている。

To those who can hear me I say “Do not despair”. The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress: the hate of men will pass and dictators die and the power they took from the people, will return to the people and so long as men die [now] liberty will never perish…

私の声が聞こえる人達に言う、「絶望してはいけない」。私たちに覆いかぶさっている不幸は、単に過ぎ去る欲であり、人間の進歩を恐れる者の嫌悪なのだ。憎しみは消え去り、独裁者たちは死に絶え、人々から奪いとられた権力は、人々のもとに返されるだろう。決して人間が永遠には生きることがないように、自由も滅びることもない。

Soldiers – don’t give yourselves to brutes, men who despise you and enslave you – who regiment your lives, tell you what to do, what to think and what to feel, who drill you, diet you, treat you as cattle, as cannon fodder.

兵士たちよ。獣たちに身を託してはいけない。君たちを見下し、奴隷にし、人生を操る者たちは、君たちが何をし、何を考え、何を感じるかを指図し、そして、君たちを仕込み、食べ物を制限する者たちは、君たちを家畜として、単なるコマとして扱うのだ。

Don’t give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts. You are not machines. You are not cattle. You are men. You have the love of humanity in your hearts. You don’t hate – only the unloved hate. Only the unloved and the unnatural.

そんな自然に反する者たち、機械のマインド、機械の心を持った機械人間たちに、身を託してはいけない。君たちは機械じゃない。君たちは家畜じゃない。君たちは人間だ。君たちは心に人類愛を持った人間だ。憎んではいけない。愛されない者だけが憎むのだ。愛されず、自然に反する者だけだ。 

Soldiers – don’t fight for slavery, fight for liberty.

In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written ” the kingdom of God is within man ” – not one man, nor a group of men – but in all men – in you.

兵士よ。奴隷を作るために闘うな。自由のために闘え。『ルカによる福音書』の17章に、「神の国は人間の中にある」と書かれている。一人の人間ではなく、一部の人間でもなく、全ての人間の中なのだ。君たちの中になんだ。

You, the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness. You the people have the power to make life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure.

君たち、人々は、機械を作り上げる力、幸福を作り上げる力があるんだ。君たち、人々は人生を自由に、美しいものに、この人生を素晴らしい冒険にする力を持っているんだ。

Then in the name of democracy let’s use that power – let us all unite. Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give you the future and old age and security.

だから、民主国家の名のもとに、その力を使おうではないか。皆でひとつになろう。新しい世界のために、皆が雇用の機会を与えられる、君たちが未来を与えられる、老後に安定を与えてくれる、常識のある世界のために闘おう。

By the promise of these things, brutes have risen to power, but they lie. They do not fulfil their promise, they never will. Dictators free themselves but they enslave the people.

そんな約束をしながら獣たちも権力を伸ばしてきたが、奴らは嘘をつく。約束を果たさない。これからも果たしはしないだろう。独裁者たちは自分たちを自由にし、人々を奴隷にする。 

Now let us fight to fulfil that promise. Let us fight to free the world, to do away with national barriers, do away with greed, with hate and intolerance.

今こそ、約束を実現させるために闘おう。世界を自由にするために、国境のバリアを失くすために、憎しみと耐え切れない苦しみと一緒に貪欲を失くすために闘おう。 

Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men’s happiness. Soldiers – in the name of democracy, let us all unite!

理性のある世界のために、科学と進歩が全人類の幸福へと導いてくれる世界のために闘おう。兵士たちよ。民主国家の名のもとに、皆でひとつになろう。

チャップリンの史上ベストスピーチより

https://www.youtube.com/watch?v=RzTmkoR6mMQ


下を向いていたら、虹を見つけることは出来ないよ。---チャップリン

***

右とか左とか、あの国、この国とか。

人間が自分勝手に、在りもしない線を「地図」と「心」に引いただけのことだ。

We are all earthlings.

コズミックホリステック医療・現代靈氣

吾であり宇宙である☆和して同せず  競争でなく共生を☆

0コメント

  • 1000 / 1000