FacebookHaiku GardenTanpopo AnisNewさん投稿記事 ·
2024年3月8日
❤ Congratulations on launching beautiful HAIKU GARDEN ❤
💐🌹🥀🌺🌷🪷🌸💮🏵️🌻🌼🍂🍁🍄🌾🌱🍃☘️🍀🪴🌵🌴🌳🌲🪹
Hopefully this garden well maintained and we can enjoy the flowers (haiku) planted by haijin friends from all over the world.
I am grateful and deep respect to 向瀬美音 Sensei and 中野千秋 Sensei for inviting and providing space for us to learn haiku together and support each other for better.
With love & prayer
🙏🙏🙏
==========
(1) spring garden a thousand flowers grow in it © Tanpopo Anis
(2) only one flower - can it herald spring? © Tanpopo Anis
(3) love and prayers escort the gardener planting flowers © Tanpopo Anis
(4)
cheerful smile - a thousand flower seeds in the spring soil © Tanpopo Anis New— Tan Anさんと一緒です。
<3美しいHAIKU GARDEN立ち上げおめでとう ❤
💐🌹🥀🌺🌷🪷🌸💮🏵️🌻🌼🍂🍁🍄🌾🌱🍃☘️🍀🪴🌵🌴🌳🌲🪹
うまくいけば、この庭が整備され、世界中のハイジンの友達が植えた花(俳句)を楽しむことができます。
俳句を共に学び、支え合う場を提供してくださった @TAG先生と @TAG先生に感謝と深く尊敬しています。愛と祈りを込めて🙏🙏🙏
==========
(1) 春の庭 その中に1000本の花が育つ ©タンポポ・アニス
(2) たった一つの花 - それは春を告げることができる? ©タンポポ・アニス
(3) 愛と祈り 庭師をエスコート planting flowers ©タンポポ・アニス
(4) 陽気な笑顔 - 千個の花の種 貯水土の中で © Tanpopo Anis New
https://www.facebook.com/groups/1054545815640594/ 【Haiku Garden】
https://www.amazon.co.jp/%E4%BF%B3%E5%8F%A5%E5%A4%A7%E5%AD%A6-Vol-1-Haiku-Garden-%E5%90%91%E7%80%AC%E7%BE%8E%E9%9F%B3-ebook/dp/B0CR878C69 【俳句大学 Vol.1 (Haiku Garden) Kindle版 向瀬美音 (著)】より
インターネット時代を迎え、人の交流の仕方も変ってきました。とくに、コロナを機に、対面で行われてきた句会も、インターネットを介して、遠隔にて直にやり取りすることも可能となりました。まさしくインターネット時代が訪れました。
そこで、俳句大学では、投句や教室を含めて、インターネットを使っての活動を始めました。その一つが、海外へ目を向けた国際俳句学部です。折しも海外では、俳句ブームが起きている地域も多々見受けられます。
俳句は短詩型文芸であり、季語や「切れ」といった規則もあり、日本人でも難しく思う人は少なくありません。これらが、これからの国際俳句の課題でもあります。海外の俳人との交流の中で、その在り方を探っていきたいと考えています。
日本のみならず、海外の俳句文化の発展に寄与したいと考えて、発刊いたしました。
〈巻頭言〉
海外に目を向けると、アメリカ俳句協会、スウェーデン俳句協会など、多くの俳句関連の団体があり、多くの俳句作家が活躍しています。近年、ロシアでも俳句ブームが起きており、俳句を介した親善交流も盛んになってきています。また、2011年のノーベル文学賞は、トーマス・トランストロンメル氏 の俳句詩が対象となったことは記憶に新しいものがあります。ネット時代は日本のみならず、海外と簡単に繋がることができます。しかしながら、外国語のHaiku では、まずその定義を再確認する必要があると思います。四季のない国もあるので季語の有無はあまり重要ではありません。また、17シラブルや三行詩にすることもあまり意味がありません。Haiku の必要十分条件は、「切れ」のある短詩型文芸ということです。しかし、この「切れ」への理解は、日本人でも難しいところがあります。そのあたりのコンセンサスの確立がこれからの俳句の国際化にとって喫緊の課題とも言えます。そのために俳句大学は、海外の俳人との交流を深めることによって真の 「Haiku」 の在り方を探っていきたいと考えています。
(俳句大学学長 永田満徳 Mitsunori NAGATA)(略)
0コメント